Breve biografía de Leticia Klemetz:
Nací y crecí en Palma de Mallorca (España). Soy hija de madre argentina (que es arquitecta) y padre sueco (que es lingüista). Domino el castellano, el sueco y el inglés, habiendo estudiado también alemán, italiano, francés y hebreo bíblico (clásico), aunque no traduzco estos cuatro últimos. Viví en Palma de Mallorca hasta los 15 años, luego en Madrid y en Utah. Ahora he regresado a Palma ¡pero viajo mucho!
Realicé mis estudios primarios y secundarios en colegios escandinavos en España (Palma de Mallorca y Madrid), siguiendo el temario de Suecia, en el idioma sueco (de los 3 a los 18 años) siendo algunas de las clases en inglés a partir de los 15 años. En la escuela secundaria me especialicé en ciencias naturales. Estos colegios suecos en el extranjero se caracterizan por tener grupos muy reducidos (una media de tres alumnos por clase), por lo que la enseñanza se realiza a un nivel muy profundo.
Hice media licenciatura de Dramaturgia (escritura y adaptación de textos dramáticos, crítica teatral e investigación) en la RESAD (Madrid, España) y un curso de Nutrición y Dietética con la UNED (ambas cosas en castellano).
Tengo una licenciatura (Bachelors) en Lingüística con una "mención" (minor) en Estudios Escandinavos con "University Honors" por la Universidad de Brigham Young en Estados Unidos, carrera que cursé en inglés. Viví pues en Provo, Utah durante los siete semestres de la carrera (tres años y medio), cursándola con beca completa de estudios y graduándome Cum Laude, con una nota media de 3,89 (sobre 4,00, lo cual equivale a un 9,73 en la escala de 10).
Previo a mi carrera en EE.UU., se me pidió realizar el test TOEFL. Esto fue en mayo de 2003, y lo aprobé con una puntuación de 290 (sobre un máximo de 300). Pueden pues comprobar que mi nivel de inglés era sumamente avanzado aún antes de estudiar una carrera entera en ese idioma.
Soy miembro de la ATA (Asociación americana de traductores) certificada por ellos para la traducción de inglés a español. Soy miembro de SFÖ (la Asociación sueca de traductores profesionales), una asociación que para aceptar a un miembro comprueba su calidad profesional contactando a tres referencias por par lingüístico (esto es, seis referencias en mi caso).
Soy también miembro de Phi Kappa Phi y Golden Key International Honour Society. Fui nombrada “Governor’s Scholar 2005” por Jon Huntsman, gobernador del estado de Utah. Soy también miembro platinum de ProZ.com, donde puede usted ver en mi perfil algunos comentarios positivos que me han dejado mis clientes.
Tengo una amplia experiencia en el campo de las medicinas alternativas, tanto por estudios como profesionalmente. He realizado cursos de traducción, Musicosophia, música, cocina vegetariana, gemología, calendario maya, técnicas alternativas de sanación, religiones comparadas, teatro, trabajos manuales y genealogía. Estos cursos fueron impartidos en castellano, sueco, inglés y alemán. Entre mis aficiones cabe destacar la lectura, la genealogía, la música clásica, la cocina (y meditar sobre cómo comer sana y nutritivamente) y viajar, perfeccionando mis idiomas.
Puedo verdaderamente decir que tengo una vida entera de experiencia, puesto que he estado interpretando (sin cobrar, claro está) desde los tres años, cuando empecé a estudiar sueco, puesto que mi familia es multilingüe. El vivir en una isla turística me dio aún más oportunidades de comunicarme en mis múltiples idiomas.
Me especializo en traducciones de tipo turístico, literario, religioso y relacionadas con la nutrición/alimentación/salud.
Si usted desea una copia de mi currículum completo haga clic aquí, o sírvase enviarme un correo electrónico para que le envíe una muestra de traducciones realizadas.
Presentación Experiencia Traductor Servicios Calidad Medios de Contacto